歡迎來到合肥浪訊網絡科技有限公司官網
  咨詢服務熱線:400-099-8848

英文網站建造與中文網站建造在規(guī)劃方面有什么差異?

發(fā)布時間:2020-04-18 文章來源:本站  瀏覽次數:2748

英文網站建造與中文網站建造的差異不只僅是運用中文與運用英文的差別。運用時有時呈現亂碼,這給企業(yè)帶來很大的丟失。由于中文字形雜亂,并且電腦上的中文字體規(guī)劃相對落后,這使得規(guī)劃中文網頁要比英文網頁更困難。不顧及中文字體的特殊性,簡單的照搬英文網頁的規(guī)劃辦法,經常會下降中文網頁的易讀性(英文中稱作 readability)。

下面列舉三個運用英文規(guī)劃辦法規(guī)劃中文網頁引發(fā)的易讀性問題:

一、相對巨細的字號

在英文頁面中,固定字號被稱為“ frozen font sizes”,運用固定巨細的字號是一個顯著的過錯,很多交互規(guī)劃的專家都對此做過研討。運用相對字號是那么的正確,所以,中文網頁的文字也被規(guī)劃成了相對字號。這種做法首要會集在英文網站的中文版的規(guī)劃中。可是關于中文,相對字號卻不如預想的那么好。

很多的字號的中文是不能明晰顯現的。比如,10px的Arial字體顯現英文是明晰的,可是10px的宋體中文就變成一個黑疙瘩了;再比如,20px的英文大而明晰,可是20px的中文就會呈現顯著的鋸齒,筆畫粗細不均。實際上12px-16px巨細的宋體顯現的作用都是不錯的。

相對字號答應文字以不止一種的實際字號(以象素為單位的字號)顯現,調整瀏覽器的設置,文字巨細能夠縮放。下面咱們來看看,運用相對字號顯現的中文是什么姿態(tài)的:

相對字號分為:-7、-6、-5、-4、-3、-2、-1、規(guī)范巨細、+1、+2、+3、+4、+5、+6、+7,共15種。這其間“-2”以下的字號與 “-2”一樣小,“+4”以上的字號與“+4”一樣大。實際上就剩下了-2、-1、規(guī)范巨細、+1、+2、+3、+4,這7種相對字號。咱們逐一來實驗一下每一個相對字號的顯現作用。

以IE瀏覽器為例,假如頁面上的文字被設置為相對字號,那么它能夠有五種不同的巨細縮放:“最小、較小、中、較大、最大”。下表中是不同的相對字號在IE瀏覽器的不同設置中所顯現的實際字號(以象素為單位的字號)。

從表中能夠看到,沒有一種相對字號能夠一直落在12px-16px區(qū)間內,也便是說,假如IE瀏覽器的“文字巨細”選項從“最小”逐步調整為“最大”,那么,不管相對字號設置成什么,都不能一直保持抱負顯現作用。從表中還能夠看到,被設置為“-2、-1、規(guī)范巨細、+1、+2”的文字,在調整瀏覽器的“文字巨細”過程中,有些時分顯現出的字號落入了12px-16px區(qū)間中。在一個頁面中往往需求巨細不同的多種字號以差異不同的內容,應該挑選哪幾種相對字號呢?中國的規(guī)劃師的挑選并不多。

運用相對字號的規(guī)劃方式將自主權交給了用戶,這顯然是好的,可是,中文網頁中運用相對字號卻達不到英文網頁中的作用。也便是說,實際上中文用戶沒能得到英文用戶那么大的自主權,中文用戶在瀏覽器中挑選“文字巨細”時不只要考慮哪種巨細適合自己閱覽,還要留意所選的文字巨細顯現作用如何。

一些英文網站的中文版按照英文原版的相對字號進行規(guī)劃,會呈現一個糟糕的作用:用戶不管怎么調整瀏覽器的“文字巨細”選項,都沒辦法讓網頁上的所有文字都明晰的顯現(即,在12px-16px區(qū)間內顯現)。

二、斜體字

斜體字是英文中常用的一種體現方式,關于英語用戶來說,“斜體”和“加粗”的運用頻率幾乎是相同的,從微軟的 office系列軟件的規(guī)劃上咱們就能看到,“加粗”功用“B”按鈕和“斜體”功用“I”按鈕都放置在很簡單點擊到的方位?墒,中文自古以來就沒有斜體這個概念;蛟S是近代革命家的行書、草書給咱們的印象太深了,使得咱們很簡單的接受了斜體的體現方式。

關于打印的文稿,斜體的中文問題不大,因為打印是以較高的分辨率來顯現的。在顯現器上則不同,顯現器上的顯現是72象素/英寸。這種差異幾乎每一個運用過word軟件的人都有體會,在顯現器上要閱覽文檔中的斜體非常費勁,打印出來就好多了。

網頁的瀏覽是以顯現器為主的,那么斜體的中文則是一種很糟糕的體現方式。可是這糟糕的方式卻在照搬英文網站的過程中被不加思索的拿了過來。

博客的BSP是這一做法的前鋒,幾乎所有的中文博客在撰寫新文章的工具欄中都有“斜體”功用按鈕。添加一個功用會添加用戶學習界面的難度;添加一個沒有用的功用會下降用戶的運用效率;添加一個爛功用會誤導用戶修改出糟糕的文章!靶斌w”便是個很爛的功用。

在英文博客中,trackback地址往往運用斜體,這是一個約定俗成的體現法度,所以中文博客中也將這種體現方式照搬過來。糟糕的體現倒是與糟糕的功用配套了,目前大多數中文博客供給的服務中traceback功用都不能用,開發(fā)者恐怕是這樣考慮的:反正用戶也看不清文章最下面那一行字寫的是什么,自然也不會需求用這個功用的。

咱們能夠品味西餐,但卻沒必要象西方人那樣飯前祈禱。學習的方針是青出于藍,而不是東施效顰。

三、過小的字號

過小的文字往往呈現在英文網站的中文版上。前面說過,英文字體在10px的巨細就能明晰顯現,在規(guī)劃中文版的時分,只是機械的照搬英文版的規(guī)劃,將文字翻譯成中文,還運用10px的樣式。

總歸英文網站建造中編碼問題是很多國內網站沒處理好的問題,在國內瀏覽不會呈現亂碼但在國外會有亂碼,規(guī)劃英文網站咱們一般用UTF8編碼來,中文則用GB2312。

以上是對英文網站建造與中文網站建造的差異的觀點,僅供參考。

上一條:為何給我的網站建造報價這...

下一條:cms網站建設究竟為什么...